--/--/--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2014/05/16

翻訳でこんなに違うのか

こんにちは。
昨日は久々に夕方ジョギングをしました。
疲れたけど気持ち良かったです。
少しは痩せたような気がします(*^^*)
継続しないと。


20140516082908f42.jpg


昨日ハイジのblogを書いたのですが翻訳によって違うものですね。

引っ越し前に借りた図書館ではかなり昔の本がありました。

引っ越してからその方が訳した本はもう置いてなくて、違う出版社のハイジを借りたのですが
読みにくい…

言葉使いが乱暴なんですよ。

これ、子供たちも読むんだよな…

と思いながら我慢して読んでまして

あー、もう我慢できない!

とまた違う図書館に行ってまたまたハイジを違う出版社から出ている物を借りました。

それは普通に読めました。

こんなに翻訳によってちがうのだなあと初めて思いしりました。





我満できない…あるんだなあ(*ToT)










スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

こんにちは。
我慢できないって・・・そんな言葉の本があるなんて
その方が驚きです。
ハイジ、児童文学ですよね~う~ん。
子供たちには 丁寧な本を読ませたいですよね。

遅咲きうさぎさんへ

こんばんは。
そうなんですよね。
書評を見てみたら同じように思ってる人もいました。
話し言葉でも、乱暴な言葉は良くないですよね(*ToT)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。